
局米旁大师教言集MP214辨伏藏师之澄水宝珠
14-4-1a
辨伏藏师之澄水宝珠
༄༅། །གཏེར་སྟོན་བརྟག་པ་ཆུ་དྭངས་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཡང་དང་པོར་ཆོས་འདི་ཐོན་དང་། སྒྲུབས་དང་། ལེགས་པོ་འོང་རྒྱུ་ཡོད་ཅེས་ལུང་བསྟན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡིན་སྙམ་ནས་ནན་ཏན་གྱིས་ཞུགས་པ་དག་ལ་ལུང་བསྟན་པ་ལྟར་འབྱུང་བ་ལྟ་ཅི། བར་ཆད་འཚུབ་ཆ་ཆེན་པོས་མནར་བ་བྱུང་བའི་ཚེ། རྟེན་འབྲེལ་མ་འགྲིགས་པ་ལ་ཁག་འགེལ་བའམ་བར་ཆད་ཀྱིས་ཟིན་ཏོ་ཟེར་ཀྱང་། དད་པས་ཞུགས་པ་དག་བར་ཆད་ཀྱིས་མི་ཟིན་པ་ཆོས་དེས་འགྲུབ་རིགས་པ་དང་། ལེགས་པར་ཞུས་ནས་བསྒྲུབས་པས་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིགས་གོ་ཆོད་དགོས་པ་འདྲ་སྟེ། གཞན་ལ་ལན་ཁག་བཀལ་པས་བདེན་གཏམ་དུ་མི་འགྱུར་བ་བློ་ལྡན་དག་གིས་ཤེས་སོ། །གལ་ཏེ་གཏེར་ཆོས་དེ་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་སྤྱད་ཞིག་ཡིན་ན། གཏེར་སྟོན་རང་གིས་དེ་ནན་ཏན་བསྒྲུབ་རིགས་ལ། དེས་དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་འབྱུང་བར་རིགས་ཏེ། གུ་རུ་པདྨས་ཆོས་དེ་གདམས་པའི་སྣོད་དུ་གཟིགས་ནས་རང་ཆོས་ལ་རང་ཡིད་ཆེས་པ་དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་འདི་ཐོབ་ཅི་ཡང་མ་བྱུང་ན། དེ་ལས་གཞན་ལ་འབྱུང་བ་ཤིན་ཏུ་དཀའ་འོ། །ཕུག་དང་བྱིན་རླབས་ཇི་ཡིན་མ་ཤེས་ཀྱང་། འཕྲལ་དེ་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ་བར་ཆད་མེད་ཅིང་ཁ་དགེ་བཀྲ་ཤིས་བྱུང་ན་ཆོས་དེའི་མཐུ་ཡིན་རུང་མིན་རུང་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཡིན་པར་སེམས་ནས་དགེ་ཤིས་སུ་རྩི་བ་ལ། དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་དཀོན་ན་གཞན་ཕྱོགས་དག་ཁ་ཟེར་བ་ལ་ལན་ཁག་
14-4-1b
མི་འདུག་སྙམ་མོ། །དེ་སོགས་ཚིག་འཇམ་རེས་ཕན་ཚིག་བདུད་རྩི་འདྲ་བས་དོན་གནད་གོ་ངེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཀྱེ་གཏེར་སྟོན་པ་དག །གངས་ཅན་པ་དག་གུ་རུ་པདྨ་ལ་སྙིང་ནས་མི་མོས་མི་བདེན་ཟེར་ཕོད་མཁན་སུ་མི་འདུག་ཀྱང་། གཏེར་སྟོན་ཡིན་ཟེར་བ་ཚོས་རྫུན་སོགས་ཀྱིས་ཟོལ་མཐོང་ནས་ཡིད་སུན་ཏེ། བྱིས་པ་འོ་མས་ཇ་སོགས་ཞེས་པ་ལྟར་གཏེར་སྟོན་ཚད་ལྡན་ལའང་ཡིད་མི་ཆེས་པ་དེའི་ཁོངས་ནས་བྱུང་འདུག་པ་རྒྱལ་དབང་པདྨ་ལ་སེམས་ཅན་མོས་པའི་སྐལ་པ་ཆུང་ངུར་མ་བྱེད་ཅིག །ཆོས་དེ་དགེ་ཤིས་བྱིན་ཆེ་བྱུང་ན་དད་པ་རྣམས་ལྟ་ཅི། མི་དད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། རྨ་ཁར་ཁྱི་ཚིལ་དཔེ་ལྟར་མ་བླང་ཐབས་མེད་འོང་འདུག་པ་དེ་ཅི་ཡིན་ན། དང་པོར་རྟེན་འབྲེལ་རང་གིས་བརྟགས་ལ་བསྒྲིགས་ཏེ་ཆོས་རྣམ་དག་ཡིན་ན་བསྙེན་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་ཚད་ཅི་ནུས་ཞིག་བསྐྱངས་ན་གཞན་ལ་ཕན་ཐོགས་ཏེ། གཏེར་རྙིང་རྣམས་ནས། གསང་རྒྱ་དང་གཏེར་སྒྲུབ་དགོས་པར་གསུངས། གཏེར་ཆོས་གསར་པར་མ་ཟད། བློ་སྦྱོང་ཕྱག་རྫོགས་སོགས་ཀྱང་རང་གིས་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ་མྱོང་བ་ཐོན་པ་དང་། ལྷ་གང་ཡིན་དེ་རང་གིས་རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་བསྙེན་སྒྲུབ་རྟགས་ཐོན་པ་ཞིག་གིས་དབང་དང་མན་ངག་གཞན་ལ་བྱིན་པ་དེས་གཞན་ལ་ཕན་ཐོགས་ཆེ་བ་མངོན་སུམ་ཡིན་ཏེ། རང་མ་སྨ

【现代汉语翻译】
辨伏藏师之澄水宝珠
局米旁大师教言集
首先，有人预言说：‘这个法会兴盛，能够修成，结果会很好。’如果有人听信此言，努力投入，结果非但没有如预言般实现，反而遭受巨大的障碍和困扰。这时，他们会责怪缘起不顺，或者说是被障碍所困。然而，真正以信心投入的人，不应被障碍所困，这个法本应该能够成就，认真修持应该能够使缘起顺利。把责任推给别人并不能使谎言变成真话，智者应该明白这一点。
如果这个伏藏法本真的能够成就悉地，那么伏藏师自己应该努力修持，并且自己也应该获得成就。莲花生大士（Guru Padmasambhava）视此法为传法的法器，如果伏藏师自己对自己的法没有信心，没有获得任何成就，那么其他人就更难获得成就了。
即使不知道此法的力量和加持如何，如果修法者立刻没有遇到障碍，并且一切顺利吉祥，人们也会认为是此法的力量，并认为是吉祥的征兆。但这种情况非常罕见，所以别人批评也是有道理的。
因此，要用温和的语言和如甘露般的劝告，使人明白其中的要点。唉！各位伏藏师们！虽然雪域的人们没有谁敢说自己不信仰莲花生大士，但他们因为见到一些自称是伏藏师的人造假欺骗，感到厌烦，就像小孩子因为牛奶掺了茶就不相信牛奶一样，以至于不相信真正的伏藏师。不要因为这样就认为莲花生大士利益众生的因缘很小。如果这个法本非常吉祥，加持力很大，那么信徒们自然不用说，即使是不信的人，也会像‘伤口上的狗油’一样，不得不接受。这是为什么呢？首先，自己要观察和调整缘起，如果法本是清净的，那么就要尽力修持近修、实修和事业，这样才能利益他人。新旧伏藏中都说需要保密和修持伏藏。不仅是新的伏藏法，而且像修心法门和大圆满等法，自己也要修持并获得体验，自己对本尊的近修、实修达到一定程度，并且出现验相，这样才能给别人灌顶和传授窍诀，这样才能真正利益他人。这是显而易见的道理，自己还没有成熟……

【English Translation】
The Crystal Jewel Discriminating Tertöns
Words of Advice from Jamgön Mipham Rinpoche
Firstly, someone prophesies, 'This dharma will flourish, be accomplished, and the result will be good.' If someone believes this and diligently engages, but instead of things happening as prophesied, they are tormented by great obstacles and disturbances, they blame it on unfavorable circumstances or say they are possessed by obstacles. However, those who engage with faith should not be possessed by obstacles; this dharma should be able to be accomplished, and diligent practice should ensure favorable circumstances. Blaming others does not turn falsehood into truth, as wise people know.
If that terma dharma were truly capable of accomplishing siddhis, the tertön himself should diligently practice it, and he himself should attain siddhis. If Guru Padmasambhava saw that dharma as a vessel for teachings, but the tertön himself lacks confidence in his own dharma and has not attained any siddhis, it will be extremely difficult for others to attain them.
Even if one does not know the power and blessings of the dharma, if practitioners immediately encounter no obstacles and everything is auspicious and fortunate, people will think it is due to the power of the dharma and regard it as auspicious. But this is very rare, so there is no reason to blame others for their criticisms.
Therefore, one should use gentle words and nectar-like advice to help others understand the essential points. Alas! O tertöns! Although there is no one in Tibet who dares to say they do not believe in Guru Padmasambhava, they are disgusted by the deceit and falsehood of some who claim to be tertöns, and like a child who rejects milk because it is mixed with tea, they do not trust even genuine tertöns. Do not think that this diminishes Guru Padmasambhava's ability to benefit beings. If a dharma is very auspicious and has great blessings, then not only believers but even non-believers will inevitably accept it, like 'dog fat on a wound.' Why is this? First, examine and arrange the circumstances yourself, and if the dharma is pure, then practice as much as you can—great, middling, or small—of the approach, accomplishment, and activity, so that you can benefit others. The old and new termas say that secrecy and terma practice are necessary. Not only for new terma dharmas, but also for mind training, Dzogchen, etc., one must practice oneself and gain experience. One must have completed the approach and accomplishment of the deity, great, middling, or small, and have signs of accomplishment, before giving empowerments and instructions to others. This is clearly more beneficial to others. If one is not yet mature...

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་པས་སོགས་ཞེས་ལེགས་པར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་དབང་ཁྲིད་སོགས་ལ་རང་གིས་མྱོང་བ་
14-4-2a
དང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཆེན་པོ་མ་ཐོན་ཀྱང་། སེལ་མེད་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ཁུངས་ཚད་ལྡན་ཡོད་ན་གཞན་ལ་དབང་སོགས་བྱས་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྣོད་དུ་རུང་བར་འགྱུར། གསར་ཆོས་གཏེར་གྱི་ཁུངས་ནི་པད་འབྱུང་རེད། དེའི་བརྒྱུད་པ་ནི་གཏེར་སྟོན་ཁོ་ན་ལ་ཐུག་པས་དེ་ལ་ཚད་ལྡན་གྱི་དག་སྣང་དང་ཉམས་མྱོང་གི་དྲོད་རྟགས་མེད་ན་དེས་གཞན་ཇི་ལྟར་སྨིན་གྲོལ་དུ་འགྱུར་ཏེ། ངེས་པར་དྲོད་རྟགས་ཡོད་དགོས་སོ། །གལ་ཏེ་ཉེ་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་ཆེ་སྙམ་ན། ཉེ་བརྒྱུད་བྱིན་རླབས་ཆེ་བ་ཡིན་སྲིད་ཀྱི། གཏེར་ཆོས་རྙིང་པ་ཚོ་ལ་རིང་བརྒྱུད་དང་། དེའི་སྟེང་ཉེ་བརྒྱུད་ཐོབ་ནས་གཞན་དང་མི་འདྲ་བའི་བྱིན་རླབས་ཚན་ཁ་ཆེ་བར་བྱས་ན་དེ་ལེགས་ཀྱི། གསར་པ་ནི། རིང་བརྒྱུད་མེད་པས་རྟོག་ལྡན་དག་ཡིད་མི་ཚིམ་ལ། ཉེ་བརྒྱུད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའང་སྲིད་པས་འདོན་ཆ་གསར་པ་ཡིན་ཅི་ལ་དགོས། པད་འབྱུང་ལའང་ཆོ་ག་སྔ་མ་དང་ཚིག་བདུན་དང་བཛྲ་གུ་རུ་སོགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ན་བར་ཆད་སེལ་བ་དང་དངོས་གྲུབ་ཆོས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་འབྱུང་ངེས་ལ། དེ་ལྟར་བྱིན་རླབས་བྱུང་བ་དེས་དོན་འགྲུབ་ཀྱི། བྱིན་རླབས་འཇུག་པ་ལ། དུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་དང་གང་ཟག་རེ་རེའི་ངོས་སྐལ་གྱི་ཆོ་ག་འདོན་རྒྱུ་གསར་པ་རེ་རེ་མེད་ན་བྱིན་རླབས་མི་འཇུག་པ་ག་ལ་ཡིན་ཏེ། མདོ་དང་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་བསྐལ་བའམ་བསྐལ་པ་ཚད་མེད་
14-4-2b
པའི་ཕྱི་མའི་མུ་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་སུས་བསྒྲུབས་ཀྱང་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་བ་མི་སྲིད་དེ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་རང་གི་རྩོམ་ཆོས་ལ་གཏེར་བརྫུ་བྱས་ན་ཆེན་པོ་ལ་ལྷངས་བཏབ་པ་དང་། ཆོས་ལ་དབང་ཟོས་ནས་ལྕེ་ལ་ཞིང་རྨོ་བའི་རྣམ་སྨིན་མྱོང་ངོ་། །དག་སྣང་གི་གདིང་ཚོད་དང་དཔེ་ཕུག་ལུང་གསུམ་འདི་ཡིན་གྱི་གདིང་ཚད་མེད་པའི་ཉམས་རྨི་དངོས་ཀྱི་སྣང་བ་ཟ་ཟིར་ཤར་བ་ནི་ལེགས་ན་ཆོས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་འཆད་རྩོམ་སོགས་རྨི་ལམ་རྨིས་ན་སྟ་གོན་སོགས་ལ་དུས་དགེ་ལྟས་སུ་གསུངས་པ་རང་གི་ཉམས་སྣང་དགེ་བའི་མཚན་མ་ཙམ་ཡིན་སྲིད་ཀྱི། གཞན་སྨིན་ངེས་ཡིན་མིན་མ་ངེས། ལྷ་འདྲེའི་བརྫུ་བག་ཀྱིས་རྡོལ་ཆོས་དང་ས་གཏེར་ལྟ་བུ་ནི་ཤིན་ཏུ་གཞན་ལ་གནོད་པའི་ལོག་སྨོན་ཅན་གྱི་སྐལ་བ་ཡིན་པས། ཆོ་ག་ཆལ་ཆོལ་བྲི་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་གཏེར་སྟོན་ཡིན་རློམ་གྱིས་སྤེལ་མི་རུང་སྟེ། སྔ་འགྱུར་གྱི་ལུང་དང་མན་ངག་ཀུན་ལས། མཁའ་འགྲོ་མ་རང་གི་དབང་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་བཞིན་འཇིག་རྟེན་ལྷ་འདྲེ་ཤ་ཟའི་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དྲོད་ཉུལ་བའི་ཉམས་ཆོས་དང་གྲུབ་རྟགས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མཐུ་བསྐྱེད་པས། རང་གིས་མང

ོན་རློམ་དུ་བཟུང་ནས། དེའི་དབང་དུ་གྱུར་ན་མཐར་ཆོས་རྣམ་དག་འགྲུབ་པའི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་གསུངས་པ་ལྟར་ཤེས་དགོས། དེས་ན་ཉམས་
14-4-3a
སྣང་རྨི་ལམ་ལུང་བསྟན་ཟ་ཟི་བདེན་མིན་བརྫུན་མིན་འདི་འདྲ་འུར་མི་བརྒྱབ་པར་གསང་སྟེ་རང་གྲོལ་དུ་བྱས་ན་ཆོས་པ་ལེགས་པོ་འོང་བ་མངོན་སུམ་གྲུབ། རློམ་པ་དང་རྣམ་གཡེང་གྲགས་འདོད་བྱས་ན་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བ་མངོན་སུམ་མཐོང་བས། ང་ཤེས་མི་ཤེས་གྲུབ་མ་གྲུབ་ཀུན་གྱིའང་གཏེར་ཆོས་ཟེར་བའི་ཡི་གེ་མང་པོ་བྲི་རྒྱུ་འདི་བཞག་ན་ལེགས། ཕལ་པ་དག་གིས་ཀྱང་གསར་ངེས་ཧ་ཅང་མ་ཆེ་ན་བསྟན་པའི་བབ་དང་རང་གཞན་ཀུན་ལ་ཕན་ངེས་སོ། །ཁ་ཅིག་གཏེར་ཆོས་བྲིས་ཟིན་ཉབ་ཉོབ་རྣམས་རིགས་རྒྱུད་དང་སློབ་བརྒྱུད་ནས་འདི་ཉམས་མི་རུང་ཅི་དར་དགོས་ཟེར་ཀྱང་། བཀའ་བརྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་ཆོས་དང་གཏེར་རྙིང་ཚད་ལྡན་རྣམས་མ་ནུབ་པར་སྤེལ་ཐུབ་ན། དེར་མ་འདུས་པའི་དོན་ཟབ་མོ་དང་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྱད་འཕགས་ཕན་ངེས་ཅང་མ་མཐོང་བས། མི་རེའི་ཆོས་ལུགས་འཛིན་པ་འདི་ཆག་བཞག་མེད་པའི་ལུགས་སུ་འགྱུར་བས་བསྟན་རྙིང་གི་གྲུབ་མཐའ་བསྐྱང་བ་གཙོ་བོར་བྱས་ནས། དག་སྣང་དང་གཏེར་ཆོས་རྣམ་དག་རེ་ཡིན་ན་ཟུར་རྒྱན་ལྟ་བུར་བྱས་ན་ལེགས་ཀྱི་ནུབ་མི་བྲ་བའི་ཆོས་གང་ཡིན་བློ་གྲོས་ཀྱིས་ཤེས་དགོས་ཀྱི། ཡི་གེར་བྲིས་ཚད་ནུབ་མི་རུང་བ་ཅི་ཡོད་དེ། དེ་ནུབ་པས་ཐབས་ཆག་ཅི་ཡང་མི་འབྱུང་། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གིས་ཟབ་ཆོས་ཚན་རེ་རེ་ཡི་ནའང་དོན་ཆེ་བས་མི་ནུབ་པར་འཛིན་དགོས་སོ། །ཡང་བསྒོམ་ན་
14-4-3b
རྫོགས་ཆེན་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་དོན་འདུས་ཀྱི་གནད་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་གསུང་འདི་ཚོ་བས་གོ་རྒྱུ་ཟབ་ཅིང་བཟང་བ་དང་། ཉམས་ལེན་གནད་དུ་འགྲོ་ལུགས་གཞན་ཡོད་མི་སྲིད་པས། འདི་བས་ལྷག་པར་རྫོགས་ཆེན་གོ་རྒྱུ་གསར་དུ་ཅི་འདུག་ལྟོས་ལ། འདི་བཞིན་ཉམས་སུ་ལོངས། འདི་ལ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆ་ཡོད། ཉམས་ལེན་གྱི་བརྒྱུད་པ་ཡོད་པས། དེ་སྔ་མང་པོ་རྟོགས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཡིན། ད་ཡང་རང་མ་ལན་ན་ཆོས་འདི་མི་ལན། བཏོན་ན་བཀའ་མའི་ཆོ་ག་རྣམས་དང་གཏེར་མ་བཀའ་དགོངས་སོགས། མདོར་ན་ཉང་ཆོས་དབང་བྱང་གཏེར་རཏྣ་གླིང་པ་ཀར་གླིང་སོགས་དེ་སྔ་མང་པོ་རྟགས་ཚད་ལྡན་བྱུང་བ་འདི་ཚོའི་གཞུང་ན་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོད། དེ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱས་བསྡུས་སྒྲུབ་ཐབས་རང་ཉམས་བསྟུན་པ་ཅི་འདོད་ཡོད། ལས་ཚོགས་སྣ་ཚོགས་གཏོ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པས་དེ་བཞིན་ཉམས་ལེན་བྱས་ན་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ཡོད། དེ་སྔ་ཆོས་འདི་དག་གི་གྲུབ་པའི་ལག་རྗེས་ཐོན་པ་ཡིན། རང་གིས་བྱུང་ན་ཆོས་འདིས་མ་བྱུང་བ་མེད། ད་སྒྲུབ་ཐབས་རེ་ཟུང་མངོན་རྟོགས་དང་འདོན་ཆ་ཉབ་ཉོབ་ཚིག་དོན་སྔར་བས་ཟབ་པ་ཕར་ཞོག །ཕྱོགས་སུའང་མི་ཕྱིན་པ་ཞིག་བཏོན་པས་དག

【现代汉语翻译】
正如所说，如果执着于傲慢，受其支配，最终会成为成就纯正佛法的障碍。因此，对于体验、梦境、预言、真假难辨的闲言碎语，不要大肆宣扬，秘密地让它自行解脱，这样修行人才能变得更好，这是显而易见的。如果傲慢、散乱、追求名声，就会成为障碍，这是显而易见的。无论我是否了解、是否成就，最好停止书写大量所谓的伏藏法。即使是普通人，如果不是特别需要，对教法的稳定和自他都有好处。有些人写完伏藏法后，嘟嘟囔囔地说：‘必须通过血统和师承来传承，必须弘扬。’但是，如果能够传播噶举派的口传心法和合格的新旧伏藏，而没有遗失，那么就没有看到其中包含更深的意义和卓越的修行方法。每个人坚持自己的宗教，这会变成一种僵化的模式，因此主要应该守护旧教的宗派，如果清净的显现和伏藏法是纯正的，可以作为装饰，但必须用智慧来了解什么是不会消失的教法。写在纸上的东西有什么是不能消失的呢？即使消失了，也不会有任何损失。口传心法中，即使是每一句深刻的教法，都非常重要，所以必须守护，不能让它消失。如果禅修
那么，没有什么比龙钦饶绛（Klong-chen rab-'byams，广博虚空）所说的圆满大乘口传心法的意义更深刻、更殊胜，也没有其他方法能使修行成为关键。看看有什么新的圆满大乘的理解比这更好，并像这样去修行。这有加持力，有修行的传承，所以以前很多人都彻底证悟了。现在，如果你不熟悉，这个教法就不熟悉。如果取出伏藏，比如噶玛巴的仪轨和伏藏的意趣等等。总之，娘氏教法（Nyang-chos）、丹巴嘉瓦教法（dBang-byang）、伏藏师热那林巴（Ratna gling pa）、噶玛林巴（Karma gling pa）等等，以前有很多具有合格证相的人出现，这些教法中有很多本尊的修法。这些修法可以根据自己的修行，选择广略。有很多事业法和各种驱魔方法，如果像这样修行，就有加持的传承。以前这些教法都出现了成就的迹象。如果自己能做到，没有什么不能通过这些教法实现的。现在，如果取出一些修法、证悟和念诵，内容肤浅，即使不能比以前更深刻，也毫无用处。

【English Translation】
As it is said, if one clings to arrogance and is dominated by it, it will ultimately become an obstacle to accomplishing pure Dharma. Therefore, one should understand that experiences, dreams, prophecies, and idle talk that are difficult to distinguish between truth and falsehood should not be exaggerated, but secretly allowed to dissolve on their own. It is obvious that this will make practitioners better. It is obvious that arrogance, distraction, and the desire for fame will become obstacles. Whether I know or do not know, whether I have accomplished or not, it is best to stop writing many so-called treasure teachings. Even ordinary people, if it is not particularly necessary, will benefit the teachings and themselves and others. Some people, after writing treasure teachings, mutter, 'It must be passed down through lineage and discipleship, and it must be promoted.' However, if one can propagate the Kagyu oral instructions and qualified old and new treasures without losing them, then one has not seen that they contain deeper meaning and excellent methods of practice. Everyone adhering to their own religion will turn into a rigid pattern, so one should mainly protect the Nyingma school. If pure appearances and treasure teachings are pure, they can be used as ornaments, but one must use wisdom to understand what teachings will not disappear. What is written on paper cannot disappear? Even if it disappears, there will be no loss. In the oral instructions, even each profound teaching is very important, so it must be protected and not allowed to disappear. If one meditates
Then, there is nothing more profound and excellent than what Klong-chen rab-'byams said about the meaning of the Dzogchen oral instructions, and there is no other way to make practice the key. See if there is anything new to understand about Dzogchen that is better than this, and practice like this. This has blessings, and there is a lineage of practice, so many people have completely realized it before. Now, if you are not familiar with it, this teaching is not familiar. If you take out treasures, such as the rituals of the Kama and the intentions of the treasures, etc. In short, the teachings of Nyang, the teachings of dBang-byang, the treasure revealer Ratna gling pa, Karma gling pa, etc., many people with qualified signs have appeared before. In these teachings, there are many methods of accomplishing deities. These methods can be chosen in detail or briefly according to one's own practice. There are many activity practices and various exorcism methods. If you practice like this, there is a lineage of blessings. In the past, signs of accomplishment have appeared in these teachings. If one can do it oneself, there is nothing that cannot be achieved through these teachings. Now, if one takes out some practices, realizations, and recitations, the content is superficial, and even if it is not more profound than before, it is useless.

--------------------------------------------------------------------------------

ོས་པ་ལྷག་པོ་མི་ཆེ། ཆེ་བསམ་ན་ཅི་འདོད་མཛོད། སྔ་མ་ཚོ་སྒྲུབ་པས་འབྲས་བུ་མ་གྲུབ་ན་ཆོས་ཀྱིས་མིན་བསམ་ཐུབ། གསར་བས་མ་ཕན་མི་ཤེས་པ་
14-4-4a
འབྱུང་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཞིང་ལོག་ལྟ་སྐྱེ་དེ་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཡོད། གལ་ཏེ་ཡིད་ཆེས་ནས་ཆོ་ག་གསར་པ་རེ་བཏོན་པ་ཙམ་ལ་འགལ་བ་ཆེར་མ་མཐོང་སྟེ། བླ་མ་དག་གིས་ཆོ་ག་སྒྲིག་སྣ་ཚོགས་དང་འདྲ་ཡང་། གསར་པ་ཤ་སྟག་འདོན་དགའ་འདི་མི་ཤེས་པའི་གསར་ངེས་ཆེ་བར་ཟད་དོ། །བརྩོམས་ན་རྟོག་གེ་ང་འདྲས་ཀྱང་ཚིག་ལེགས་པ་དང་། དོན་རྒྱུད་ལུང་མཐུན་པ། མན་ངག་སྣ་ཚོགས་སྔ་མར་བརྡབ་སྟེ་བྲི་ཤེས་ཀྱང་། དེ་གཏེར་ཆོས་སུ་བྱས་ན་ཟོག་པོའི་ལས་ཀ་ལྷ་དང་བླ་མར་རྫུན་ཁེགས་བཀལ་བའི་ལས་མི་བཟད་པར་འགྱུར། བསྟན་བཅོས་སུ་བྱས་ནས་རྫུན་མེད་ཅིང་དད་པ་ཕན་པས་བྱས་ན་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་གཞུང་དང་རྗེས་སུ་མི་མཐུན་པ་ཅི་ཡོད། དེས་གཏེར་ལ་ཁུངས་འབྱིན་རྒྱུ་འདི་ངེས་པ་ཡིན་ན་དེར་ཟད། མིན་ན་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི་ལེགས་ཏེ། གལ་ཏེ་རང་མིན་ཡང་བྱེད་པོ་གཞན་གྱིས་བསྐུལ་ནས་མ་བྱས་དབང་མེད་ཡིན་ན་ལེགས་ཉེས་ཅི་ཡིན་རང་ཐག་ཆོད་ན་ལེགས། མིན་པར་གཞན་ལ་བྲི་དགོས་བསྐུར་ན་ལེགས་འདྲ། དེང་སང་གཏེར་སྟོན་ཟེར་བའི་མི་འདི་ཚོ། །འཛམ་གླིང་བོད་ལ་ཕན་བྱེད་ཡིན་ནོ་སྐད། །རང་མགོ་ལེགས་ཐོན་ཚེ་རིང་བདེ་ལྡན་ཞིག །བྱུང་ན་ལེགས་ཏེ་དེ་ཡང་དཀའ་བར་སྣང་། །གངས་ཅན་འདི་ན་གཏེར་སྟོན་གཏེར་ཆོས་ལ། །ཕལ་ཆེར་མི་དད་ལོག་པར་ལྟ་བ་མང་། །དེ་དག་མ་སྐྱོབ་ཅི་བྱ་དད་པ་རྣམས། །ལྷག་པར་སྐྱོབ་ན་
14-4-4b
ཐུགས་རྗེའི་མངོན་རྟགས་ཡིན། །དེ་ལྟ་ནའང་མ་དད་རྒུད་པ་དང་། །དད་རྣམས་ལྷག་པར་དར་བ་ལྟ་ཅི་ཞིག །ཕལ་ཆེར་གོ་ལྡོག་ཚུལ་དུ་མཐོང་བས་ན། །འདི་འདྲ་ཅི་ཞེས་སོམ་ཉི་ཅིས་མི་སྐྱེ། །ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཡིན་ན། །ཉམས་དང་རྟོགས་པའམ་ཚེ་རིང་ཆོས་འཕེལ་ཞིང་། །བསྟན་པ་རྒྱས་པར་བྱིན་རླབས་མཛད་ན་ལེགས། །འདོན་རྒྱུ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། །འདོན་རྒྱུ་བྱིན་ཆེན་ཡིད་ཆེས་དེ་སྔ་ཡོད། །གསར་བྱུང་དེ་བས་ཟབ་པ་གཅིག་མ་མཐོང་། །གསར་ཆོས་ཟབ་བོ་སྙམ་ནས་དེ་བསྟེན་ནས། །རང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ན་ལེགས་ཏེ་དཀོན། །ལེགས་པར་བརྟགས་ན་གཏེར་ཆོས་ཟེར་བ་རྣམས། །གྲགས་འདོད་ནོར་འདོད་བུད་མེད་འདོད་པའི་ཕྱིར། །གཏེར་ལ་རེ་ཞིང་སྐམ་ཆགས་མེ་ལྟར་འབར། །རྫུན་དང་ཟོག་པོ་མེད་པ་དཀོན་འདི་ཅི། །ངེས་པར་པདྨའི་བྱིན་རླབས་ལས་ཅན་ནི། །སངས་རྒྱས་མཐོང་ཞིང་དེ་ཡིས་དངོས་སློབ་དང་། །འདྲ་ཕྱིར་གཞན་ལས་ཁྱད་འཕགས་ཡིན་ངེས་ཀྱང་། །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པ་བརྟགས་ན་གཞན་དང་མཚུངས། །དེ་འདྲས་གངས་ཅན་བདེ་སྐྱིད་སྤེལ་བ་ལ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཡང་རང་བསྟོད་གཏེར་ལུང་གིས། །རང་ཆེ་འབྱིན་ཞིང་གཞན་སྨོད་བྱང་སེམས་ཀྱི།

【现代汉语翻译】
如果认为我说的过分，请随意处置。如果修持旧法后没有获得成果，可以认为是佛法的问题。如果新法没有利益，并且产生怀疑和邪见，那又有什么用呢？如果仅仅因为相信而创造新的仪轨，我并不觉得有太大的问题，就像上师们制定各种仪轨一样。但是，喜欢不断创造新法，这只能说明他们对佛法一无所知。如果像我这样的逻辑学家写作，也能写出优美的文字，内容与经论相符，并且能将各种口诀与旧法相结合。但是，如果将这些作为伏藏法，那就是虚假的行径，是对神灵和上师的欺骗，是不可取的。如果作为论著，没有虚假，并且对信仰有益，那么与智者和成就者的著作又有什么不同呢？如果一定要为伏藏法寻找来源，那就这样吧。否则，这是非常糟糕的。如果不是自己想做，而是受到他人的驱使而不得不做，那么好坏与否，自己决定就好。如果不是这样，而是委托他人写作，那似乎也可以。现在这些所谓的伏藏师，声称自己能利益藏地。
如果他们能够好好地完成自己的事情，长寿安乐，那当然好，但这似乎很难。在这个雪域，大多数人对伏藏师和伏藏法不信任，持怀疑态度。如果不救护那些不信任的人，那该怎么办？如果特别救护那些信任的人，那就是慈悲的象征。即使如此，不信任的人会衰败，信任的人会更加兴盛吗？我看到的情况恰恰相反，这怎么能不让人怀疑呢？如果莲花生大师真的摄受了他们，那么他们的证悟和寿命应该增长，佛法应该兴盛。如果仅仅是取出伏藏品，那又有什么用呢？取出伏藏品并深信不疑，这在以前就有了。我没有看到新出现的伏藏品比以前的更深刻。如果认为新法更深刻，并依此修行，最终获得成就，那当然好，但这很难。仔细观察那些所谓的伏藏法，他们往往是为了名声、财富和女人，像干柴烈火一样渴望伏藏。没有虚假和欺骗的伏藏法太少了。真正受到莲花生大师加持的人，能够见到佛，并且像佛的亲传弟子一样，肯定比其他人更优秀。但是，如果考察他们的智慧、慈悲和能力，他们与其他人没有什么不同。这样的人能否给雪域带来幸福，让人怀疑。他们往往通过自我吹嘘的伏藏预言，抬高自己，贬低他人，这与菩萨的行为相悖。

【English Translation】
If you think I'm being excessive, do as you please. If practicing the old methods doesn't yield results, one might think it's the fault of the Dharma. If the new methods don't benefit and doubts and wrong views arise, what's the use of that? If one merely creates new rituals out of faith, I don't see a big problem, just like how lamas create various rituals. However, being fond of constantly creating new Dharmas only shows their ignorance of the Dharma. If a logician like me were to write, I could also write beautiful words, with content that aligns with the scriptures, and combine various oral instructions with the old methods. But if these are treated as terma (藏文：གཏེར་མ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：terma，汉语字面意思：伏藏), that would be a false act, deceiving the deities and lamas, which is unacceptable. If it's treated as a treatise, without falsehood and beneficial to faith, then what's the difference from the works of scholars and accomplished ones? If one must find a source for the terma, then so be it. Otherwise, it's very bad. If it's not one's own intention, but one is compelled by others, then whether it's good or bad, one should decide for oneself. If not, and one commissions others to write, that seems acceptable. These so-called tertöns (藏文：གཏེར་སྟོན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：terton，汉语字面意思：伏藏师) nowadays claim to benefit Tibet.
If they can accomplish their own affairs well, and have long life and happiness, that would be good, but it seems difficult. In this snowy land, most people distrust tertöns and terma. If those who don't trust are not saved, what should be done? If those who trust are especially saved, that would be a sign of compassion. Even so, will those who don't trust decline, and those who trust flourish even more? I see the opposite happening, so how can one not have doubts? If Padmasambhava (莲花生大师) has truly taken them under his care, then their realization and lifespan should increase, and the Dharma should flourish. If merely extracting terma is all that's done, what's the use of that? Extracting terma and having great faith in it existed before. I haven't seen any newly emerged terma that are more profound than the previous ones. If one thinks the new Dharma is more profound and relies on it, and ultimately attains accomplishment, that would be good, but it's rare. Upon careful examination, those so-called terma are often for the sake of fame, wealth, and women, burning like fire with desire for terma. It's rare to find terma without falsehood and deception. Those who are truly blessed by Padmasambhava, see the Buddha and are like the Buddha's direct disciples, and are certainly more excellent than others. However, if one examines their wisdom, compassion, and abilities, they are no different from others. Whether such people can bring happiness to the snowy land is doubtful. They often boast about themselves through self-praising terma prophecies, elevating themselves and disparaging others, which is contrary to the conduct of a Bodhisattva.

--------------------------------------------------------------------------------

 །རྩ་ལྟུང་ཁུར་ལེན་འཆོལ་ཉོག་སྤྱོད་པ་མང་། །ཀྱེ་མ་དུས་ངན་འདི་ལ་ཚུལ་ལྡན་གྱི། །དགེ་སྦྱོང་དཀོན་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྒུད་པ་བདོ། །དགེ་སྦྱོང་གཞན་ལས་འཕགས་རློམ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །གཏེར་སྟོན་འདི་ཙམ་མང་འདི་དུས་
14-4-5a
དང་འགལ། །གལ་ཏེ་བཟང་པོ་མང་ཕྱིར་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ། །འཕེལ་ན་བསྟན་པ་སྤྱི་དང་རྙིང་མ་པ། །ལྷག་པར་བདེ་འབྱོར་རྒྱས་པར་རིགས་ན་ཡང་། །དེ་རྣམས་ལྟོས་བཅས་ལྷག་པར་རྒུད་འདི་ཅི། །ཧ་ཧ། ཡང་གཏེར་ཆོས་དེ་གཏེར་སྟོན་དེ་ལ་གུ་རུས་གདམས་པ་དངོས་སུ་མཐོང་བའམ། མངོན་ཤེས་ཀྱིས་ཤེས་པ་མེད་ན། གང་ཟག་དེས་ཚིག་ལ་ཡིད་སྟོན་ན་གུ་རུའི་གསུང་དུ་འཛིན་དགོས་པས། གང་ཟག་དེ་ཚད་ལྡན་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཆེན་པོ་ཞིག་མིན་ན། འདི་ངའི་གཏེར་ཆོས་ཡིན་ཅེས་པ་ཙམ་གྱིས་དང་། ཚིག་སྒྲོས་ལེགས་པའམ་བྲག་ནས་བརྐོས་པ་ཙམ་གྱིས་ཡིད་ཆེས་དཀའ་འོ། །གལ་ཏེ་དུས་འཁོར་རྩ་རྒྱུད། ཀྱེ་རྡོར་རྒྱུད་འབུམ་ལྔ་སོགས་རྒྱུད་ཚད་ལྡན་བོད་ན་མེད་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་གོ་རྒྱུ་ཡོད་ངེས་ཀྱི་བརྟག་པ་བརྒྱད་སོགས་དང་། གཟའ་སྐར་གྲུབ་རྩིས་ཀྱི་རྩིས་འཕྲོ་སོགས་རིགས་གནས་ཀྱི་གནད་ལ་ཕན་ངེས་སྔར་མེད་ཡིག་ཆ་ངོ་མཚར་ཅན་དང་། རྒྱུད་དང་མདོ་སྡེའི་བཀའ་གནད་མི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲོལ་བས་གཞུང་དང་། ལུང་བསྟན་གསལ་བ་དུས་ཀྱི་འབྱུང་འགྱུར་བསླུ་མེད་སོགས་མདོར་ན་གོ་རྒྱུ་ཆེ་བ་མདོ་རྒྱུད་དང་མཐུན་པ། དེ་མཐོང་ན་དགོངས་གནད་ལྷག་པར་གསལ་བ་སོགས་བློ་ལྡན་མགུ་བ་བསྐྱེད་པའི་གཞུང་གལ་ཏེ་གཏེར་ནས་ཐོན་ན་ནུབ་མི་བྲ་བར་བདེན་ནོ། །གཞན་ཡང་བྱེ་བྲག་བཤད་མཛོད་ཆེན་མོ་སོགས་ནང་པ་དང་། ཕྱི་པའི་གཞུང་གི་སྒྱུ་རྩལ་གྱི་
14-4-5b
བསྟན་བཅོས་སོགས་སྐབས་སུ་མཁོ་བ་དག་ཀྱང་གཏེར་ནས་བཏོན་ན་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞིང་ནུབ་མི་བྲ་བར་གདའ། གཞན་ཡང་དཀོན་བརྩེགས་ཀྱི་ལེའུ་ལྷག་མ་ཡོངས་རྫོགས་སམ་ཅི་རིགས། མདོ་དྲན་པ་ཉེར་བཞག་གི་ལྷག་མ་ཅི་ཡོད་སོགས་གཏེར་ནས་འབྱུང་ན་ངོ་མཚར་ཆེ། གཞན་ཡང་བོད་ཀྱིས་བསྟན་བཅོས་གནུབས་ཆེན་གྱི་མདོ་འགྲེལ་སོགས་སྔར་ཡོད་དུ་མ་ཞིག་ད་ལྟ་མི་སྣང་བ་སོགས་མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་ལ་བརྟེན་ཏེ་གཏེར་ནས་བྱུང་ན་ལེགས་ཏེ། གཏེར་ནས་ཁྱི་རོ་མིན་པ་གང་ཡང་འབྱུང་། ཞེས་གསུངས་པས་མཁོ་བའི་ཆོས་གང་ཡང་གཏེར་ནས་མི་འབྱུང་དོན་མེད་ལ། ནད་ཞི་བའི་སྨན་དྲི་ཚོར་བ་ཙམ་གྱིས་ཕན་པ་དང་གསོ་དཔྱད་ངོ་མཚར་གྱི་གཞུང་སོགས་གཏེར་ནས་རྙེད་པའམ། གཞན་ཡང་དཔེ་ཆ་ལག་ཏུ་བྱུང་ནའང་སྐལ་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་གཞན་ལ་ཕན་བྱེད་ཡིན་འདུག་པས། གཏེར་སྟོན་ཆོས་དེ་ལྟར་པད་འབྱུང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པར་རིགས་སོ། །གཞན་ཡང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སོགས་ནི་སྙིགས་མའི་དུས་སུ་འབྱུང་དཀའ་མོད། སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་ཆ་ཡི་རིན་པོ་ཆེ་ཅི་རིགས་ངོ་མཚར་

【现代汉语翻译】
根本堕罪缠身，行为混乱不堪。
唉，这恶劣的时代，具有正法的修行者稀少，因此众生遭受衰败。
自诩比其他修行者更殊胜的化身，以及如此众多的伏藏师，这与时代不符。
如果因为善良的人多，教法和众生的荣耀得以增长，那么整个教法和宁玛派，特别是幸福和富裕应该兴盛才对。
然而，这些都是相对的，为何反而更加衰败呢？
哈哈！还有，所谓的伏藏法，那位伏藏师是否亲眼见到莲师的教诲，或者通过神通得知？如果没有，那个人只是相信文字，就认为那是莲师的教言，如果那个人不是合格的善知识，仅仅因为说‘这是我的伏藏法’，或者文字华丽，或者从岩石中挖掘出来，就难以令人信服。
如果时轮金刚的根本续，以及《密集金刚》的十万续等合格的续部在藏地没有，或者非常容易理解的八种观察等，以及对星历计算有益的星算等，对文化有益的、前所未有的奇妙文献，以及能够解开续部和经部所有秘密的论著，以及清晰的预言，关于时代变迁的真实预言等，总之，容易理解、与经续相符，看到它就能更清楚地理解其含义等，如果能让有智慧的人感到满意，这样的论著如果从伏藏中出现，那将是真实可靠的。
此外，像《大毗婆沙论》等佛教和外道的论著中，在特定情况下需要的艺术论著等，如果也能从伏藏中取出，那将是非常奇妙且真实可靠的。
此外，如果能从伏藏中取出《宝积经》的剩余章节，或者尽可能多的《念住经》的剩余部分等，那将是非常奇妙的。
此外，如果能根据空行母的授记，从伏藏中取出藏族已有的论著，如努钦的《经释》等，这些现在已经失传的文献，那将是很好的。但伏藏中出现的并非都是有用的东西。
正如（莲花生大士）所说：‘伏藏中不会出现任何有用的东西，只会发现狗的尸体。’因此，并非所有需要的法都不能从伏藏中获得。如果能从伏藏中找到仅凭气味就能治愈疾病的药物，以及奇妙的医学论著等，或者即使是偶然得到书籍，也能利益有缘之人，那么伏藏师就应该向莲花生大士祈祷。
此外，如意宝等在末法时代难以出现，但如果能出现任何能利益众生的珍宝。

【English Translation】
Root downfalls burdening, conduct chaotic and confused.
Alas, in this degenerate age, virtuous practitioners are rare, therefore sentient beings experience decline.
Those who boast of being superior to other practitioners, and so many treasure revealers, this is out of sync with the times.
If because there are many good people, the glory of the teachings and beings would increase, then the entire teachings and the Nyingma school, especially happiness and prosperity, should flourish.
However, these are relative, why is it declining even more?
Haha! Also, the so-called treasure teachings, did that treasure revealer directly see Guru Rinpoche's instructions, or know through clairvoyance? If not, if that person only believes in the words, then it must be regarded as Guru's words. If that person is not a qualified great spiritual friend, just saying 'This is my treasure teaching,' or the words are beautiful, or carved from a rock, it is difficult to believe.
If the root tantra of Kalachakra, and the hundred thousand tantras of Hevajra, etc., qualified tantras are not in Tibet, or very easy to understand eight examinations, etc., and calculations of astrology that are beneficial to the calculation of stars, etc., wonderful documents that have never existed before that are beneficial to culture, and treatises that can unravel all the secrets of tantras and sutras, and clear prophecies, infallible predictions about the changes of the times, etc., in short, easy to understand, in accordance with sutras and tantras, seeing it can more clearly understand its meaning, etc., if it can satisfy intelligent people, if such a treatise comes from treasure, then it will be true and reliable.
In addition, treatises on art that are needed in specific situations, such as the Great Commentary on the Abhidharma, etc., of Buddhist and non-Buddhist teachings, etc., if they can also be taken from treasure, it will be very wonderful and reliable.
In addition, if the remaining chapters of the Ratnakuta Sutra, or as much as possible of the remaining parts of the Sutra of Mindfulness, etc., can be taken from treasure, it will be very wonderful.
In addition, if the existing Tibetan treatises, such as Nubchen's commentary on the sutras, etc., which have now been lost, can be taken from treasure based on the prophecies of the dakinis, it would be good. But not everything that comes from treasure is useful.
As (Padmasambhava) said: 'Nothing useful will come from treasure, only the corpse of a dog will be found.' Therefore, not all needed teachings cannot be obtained from treasure. If medicines that can cure diseases just by smelling them, and wonderful medical treatises, etc., can be found from treasure, or even if books are obtained by chance, they can benefit fortunate people, then treasure revealers should pray to Padmasambhava.
In addition, wish-fulfilling jewels, etc., are difficult to appear in the degenerate age, but if any kind of precious thing that can benefit sentient beings can appear.

--------------------------------------------------------------------------------

ཅན་སུས་བལྟས་ཀྱང་ཡིད་མཚར་བ་བྱུང་ན་རང་གཞན་ཀུན་ལེགས་པར་འདུག་པས་དེ་ལྟར་ཐུགས་བཞག་མཛོད། པདྨའི་བྱིན་རླབས་ཟབ་ཆོས་ངེས་སྤྱོད་ན། །རྟག་ཏུ་དེ་སྒྲུབ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་རིགས་མོད། །ནོར་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་ཉུལ་བཞིན་རང་གི་
14-4-6a
ཆོས། །གཞན་ལ་ཟོང་བཞིན་བྲིམ་པ་མ་མཐོང་ངམ། །ཆོས་ཀྱི་ཆེ་བ་བཤད་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཁྱེད་རང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ན་ཁྱེད་ཀྱི་ཆོས། །ཕར་འཚོང་མི་དགོས་ཚུར་ལ་འདོད་མཁན་འོང་། །འོན་ཀྱང་ཁྱེད་རང་ཆོས་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་ཐོབ། །ཡི་གེ་བྲིས་ནས་ཆེ་གྲགས་ནོར་ཅན་རྣམས། །གར་ཡོད་ཁྱེད་རང་ང་ཡི་ཆོས་བདག་ཅེས། །ཚོལ་ཞིང་སྙན་གྲགས་འབའ་ཞིག་བསམ་པས་གཡེངས། །ཆོས་དེ་བསྒྲུབས་ཀྱང་ངེས་ཕན་ཅི་ཞིག་མཐོང་། །བུད་མེད་གཟུགས་བཟང་མཐོང་ན་མཁའ་འགྲོ་ཟེར། །མི་དད་ཁ་ཟེར་ཅན་ཚོ་བདུད་དུ་འབོད། །རང་ཉིད་རྗེ་འབངས་གྲུབ་པའི་སྤྲུལ་པར་འཛིན། །བསྒྲགས་རྒྱུ་མང་ལ་ཕན་རྒྱུ་ཅི་ཡང་མེད། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་གནད་རྣམས་གང་ཡིན་དང་། །སྙིང་པོའི་བསྟན་པའི་ཆེ་བ་འདི་ཡིན་ཞེས། །ཅུང་ཟད་ཙམ་ཞིག་རང་གིས་མ་ཤེས་ཀྱང་། །ང་ཡི་ཆོས་འདི་ཀུན་ལ་འཕགས་ཞེས་རློམ། །བསྟན་པ་སྤྱི་དང་རྒྱལ་དབང་པདྨ་ཡི། །བསྟན་པ་སྙིང་ལ་གཅེས་སྤྲས་མི་ཤེས་ཀྱང་། །གངས་ཅན་རྒུད་པ་ཟློག་བྱེད་ང་ཡིན་ཞེས། །ཁས་འཆེ་འགགས་ལ་ཐུག་ན་གཞན་ལས་དམན། །རང་དོན་བླང་དོར་ཕྲ་མོའང་ཅི་བཞིན་དུ། །ཤེས་པ་དཀོན་ན་གངས་ཅན་རྒྱལ་ཁམས་ལ། །ཕན་འདོགས་བླང་དོར་སྟོན་པའི་ལུང་བསྟན་རྣམས། །ལྷ་འདྲེས་བསླུས་པའི་བརྫུ་བག་མ་ཡིན་ནམ། །བསྟན་ལ་དད་དང་འགྲོ་ལ་ཕན་
14-4-6b
པའི་བློ། །ལེགས་པར་འབྱོངས་པའི་ལག་རྗེས་ཅི་མེད་པར། །སྙིང་རྗེས་གངས་ཅན་སྐྱོབ་ཕྱིར་སྤྲུལ་ཞེས་སྨྲ། །བློ་ལྡན་གཞན་གྱིས་བལྟས་ན་གད་མོ་འཆོར། །ན་ཆུང་སེམས་རྩ་འགུལ་བའི་མཐུ་མེད་པར། །འདོད་པས་བསྐམ་པའི་རྫུན་ལུང་སྒྲོགས་པ་སོགས། །ཡིད་བརྟན་ཕེར་བའི་ནུས་པ་ཅུང་ཟད་ཞིག །མེད་པ་དེས་ཀོ་རྒྱལ་ཁམས་ཇི་ལྟར་སྐྱོབས། །ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་གྲུབ་པའི་མཛད་སྤྱོད་ཞེས། །རློམ་ཞིང་གཞན་མགོ་སྐོར་བའི་ཟོག་པོ་རྣམས། །གཏེར་ལ་ཁུངས་འབྱིན་རྒྱལ་དབང་པདྨ་ལ། །རྫུན་གྱི་རྒྱབ་བརྟེན་བཅོལ་བའི་ལས་ངན་བསགས། །འགའ་ཞིག་ལྷ་འདྲེ་མཐུ་བོ་ཆེས་རློམ་པའི། །གཏེར་མིན་གཏེར་འདྲ་སྣ་ཚོགས་འདོན་མོད་ཀྱི། །རང་གིས་རང་རློམ་གྲུབ་པའི་གྲལ་ལ་བསྙེགས། །བདུད་ཀྱིས་བསླུས་པར་ཅུང་ཟད་མ་འཕྲིག་མང་། །རྒྱལ་དབང་པདྨས་བསྟན་པའི་ཆོས་ཡིན་ན། །ང་ཡི་ཆོས་འདི་གཏེར་མ་ཡིན་ནམ་མིན། །ཅི་འདྲ་སྙམ་ཞིང་གཞན་ལ་འདྲི་བ་དེ། །འགལ་རྟགས་ཡིན་ནམ་བློ་ལྡན་རྣམས་གྱིས་ཤེས། །རང་གིས་རང་ཆོས་སྒྲུབ་ལ་སྤྲོ་བ་ཡིས། །ནན་ཏན་ཉམས་སུ་ལེན་པར་མ་བྱས་ན། །དེ་ལ་གཞན་དག་བློ་ལྡན་སུ་ཞིག་གིས། །ནན་ཏན་འཇ

【现代汉语翻译】
如果任何人看到都感到惊奇，那就说明你对自他都有好处，所以要这样下定决心。莲师（Padma，莲花生大师）的加持深奥法，如果能坚定修行，自然能获得成就。但为了钱财，总是四处奔波，出卖自己的法，像商品一样卖给别人，难道你没看到吗？
宣扬佛法的伟大有什么用呢？如果你自己获得成就，你的法自然会有人想要，不需要你推销。然而，你通过佛法得到了什么呢？写写字，让那些有名望、有钱的人，无论在哪里，都说‘你是我的法主’，整天只想着名声。即使修了法，又能看到什么实际利益呢？
看到漂亮的女人就说是空行母（Dakini），不相信你的人就说是魔鬼。把自己当成是君臣成就的化身。说的很多，但实际利益却什么也没有。什么是佛陀教法的关键？什么是核心教法的伟大之处？
即使你对此一无所知，却自以为‘我的法是最好的’。不珍惜整个佛法和莲师的教法，却自称‘我是能阻止藏地衰败的人’。如果遇到阻碍，就比别人还差劲。如果连自己该做什么、不该做什么都不知道，那么你那些声称能利益藏地、指导人们取舍的预言，难道不是妖魔鬼怪的谎言吗？
对佛法有信心，有利益众生的心，却没有好好修行的实际行动，却说自己是慈悲化身来拯救藏地，有智慧的人看了都会嘲笑。没有能力触动年轻人的心弦，却宣扬欲望膨胀的虚假预言。
一点让人信服的力量都没有，这样怎么拯救国家？无论做什么，都自诩为成就者的行为，欺骗他人。假借莲师的名义挖掘所谓的宝藏，实际上是在造恶业。有些人自以为神通广大，挖出各种各样不是宝藏的‘宝藏’，自己吹嘘自己是成就者，却很少意识到自己是被魔鬼欺骗了。
如果是莲师所传的教法，就会问别人‘我的法是宝藏还是不是宝藏？’，这种行为本身就是矛盾的，有智慧的人应该明白。自己不热衷于修持自己的法，不努力实践，那么其他有智慧的人，谁会认真对待呢？

【English Translation】
If anyone is amazed by what they see, it means you are doing good for yourself and others, so make up your mind to do so. If you practice the profound Dharma of Padma's (Padma, Padmasambhava) blessing diligently, you will naturally attain accomplishment. But for the sake of wealth, you are always running around, selling your own Dharma, like selling goods to others, haven't you seen that?
What's the point of preaching the greatness of Dharma? If you attain accomplishment yourself, your Dharma will naturally be desired by others, without you having to sell it. However, what have you gained through Dharma? Writing letters, making those famous and wealthy people, wherever they are, say 'You are my Dharma master,' and being distracted by thinking only of fame. Even if you practice the Dharma, what actual benefit can you see?
Seeing a beautiful woman, you call her a Dakini, and those who don't believe you, you call them demons. You consider yourself to be an emanation of accomplished lords and subjects. There is much talk, but no actual benefit. What are the key points of the Buddha's teachings? What is the greatness of the core teachings?
Even if you don't know anything about this, you boast that 'My Dharma is the best.' Not cherishing the entire Dharma and Padma's teachings, you claim 'I am the one who can prevent the decline of Tibet.' If you encounter obstacles, you are even worse than others. If you don't even know what you should do and what you shouldn't do, then aren't those prophecies that claim to benefit Tibet and guide people in what to take and what to abandon, just lies of demons?
Having faith in the Dharma and a mind to benefit beings, but without any actual actions of diligent practice, you say you are an emanation of compassion to save Tibet, which makes wise people laugh. Without the power to move the hearts of young people, you proclaim false prophecies fueled by desire.
Without any power to be trusted, how can you save the country? No matter what you do, you boast of being the actions of an accomplished one, deceiving others. You dig up so-called treasures in the name of Padma, actually accumulating bad karma. Some people boast of having great power of gods and demons, and dig up various 'treasures' that are not treasures, boasting themselves as accomplished ones, but rarely realize that they are being deceived by demons.
If it is the Dharma taught by Padma, they will ask others 'Is my Dharma a treasure or not?', this behavior itself is contradictory, wise people should understand. If you are not enthusiastic about practicing your own Dharma, and do not diligently practice it, then who among the wise will take it seriously?

--------------------------------------------------------------------------------

ུག་པ་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡིས་ཡིན། །བླུན་པོས་ཅི་ཟེར་བདེན་པར་འཛིན་པ་ལ། །འདི་ཟབ་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་ལོངས་ཞེས་སུ། །གདམས་པས་
14-4-7a
དེས་ཀྱང་དེ་ལྟར་འཛིན་མོད་ཀྱི། །ཆོས་ཀྱི་མུ་གེ་དེ་ལ་བྱུང་བར་ཟད། །འདོན་རྒྱུས་དབུལ་བའི་མུ་གེ་སུ་ལའང་མེད། །བཏོན་ན་ཕན་འབྲས་འཕགས་ན་ལེགས་མོད་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་ཆུང་ལ་བར་ཆད་ཆེ་བ་དང་། །ཡིད་གཉིས་ཟ་བཞིན་མ་བཏོན་དེ་བཏོན་ཅི། །ཆོས་ལ་བལྟས་ན་ལེགས་ལེགས་འདོན་སྤྲོ་འདྲ། །དད་བཞིན་ནན་ཏན་བརྩོན་པ་ཇི་རྒུད་འགྲོ། །ཉམས་བླང་གསོལ་བཏབ་ལག་རྗེས་འབའ་ཞིག་གིས། །ཐེ་ཚོམ་བསླད་སྟེ་ཐམས་ཅད་འདྲ་ཕྱིར་སྙམ། །མདོར་ན་བོན་པོ་འཕེལ་ཀ་རྡོལ་མནན་ལྟར། །བོན་གཤིས་ཅན་གྱིས་གཏེར་ཆོས་དེ་དང་འདྲ། །དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་དུས་བྱུང་ན། །མཐུ་ལྡན་ཡོད་ན་ཡིད་གཉིས་སེལ་བར་རིགས། །ཞེས་པའང་འཕྲལ་དྲན་མི་ཕམ་པས་སོ།། །།
14-4-7b
empty page
14-5-1a


目录
辨伏藏师之澄水宝珠

【现代汉语翻译】
何因导致如此境况？
愚者轻信妄语之辈，
听信‘此乃深奥，应修此法’之劝告，
即便如此听信不疑，
然于彼处，佛法已然凋敝。
背诵经文之贫乏，无人能免，
若能诵持，利益增上固然甚好，
然若成就微小，障碍丛生，
心怀二疑，不如不诵。
观其行，似觉精进诵经甚佳，
然信心渐失，精进亦衰。
仅凭修持祈祷之表象，
疑虑丛生，误以为一切皆同。
总而言之，苯教徒如压石之草，
具苯教习性者，视伏藏法亦然。
若对其生疑，
若有具力者，应消除其疑虑。
此乃弥庞（Mipham）之即兴之作。
 
目录
辨伏藏师之澄水宝珠

【English Translation】
What causes such a situation?
Fools believe the words of liars,
Heeding the advice, 'This is profound, practice this,'
Even so, they believe without doubt,
But in that place, the Dharma has withered.
The poverty of reciting scriptures, none can avoid,
If one can recite, increasing benefits is certainly good,
But if achievements are small and obstacles arise,
Harboring doubts, it is better not to recite.
Observing their actions, it seems that diligent recitation is very good,
But faith gradually diminishes, and diligence also declines.
Relying solely on the appearance of practice and prayer,
Doubts arise, mistakenly thinking that everything is the same.
In short, Bonpos are like grass pressed by a stone,
Those with Bonpo habits view the Terma teachings in the same way.
If doubts arise about them,
If there is someone with power, they should dispel their doubts.
This is an impromptu work by Mipham.
 
Table of Contents
Distinguishing the Clear Water Jewel of Tertöns

--------------------------------------------------------------------------------

